Что значит «водить за нос»? Значение фразеологизма


Водить за нос - значение и происхождение фразеологизма

Представьте ситуацию: дали денег в долг своему знакомому. Когда наступает черед платить, то выясняется, что ему задержали зарплату и требуется подождать. Затем к нему приезжают родственники, нужно накрыть стол, так что пока отдать долг никак не получается.

Вы приходите к неплательщику, грозите кулаком и требуете немедленно расплатиться. Но хитрец жалуется на обострившееся заболевание, слезно просит проявить терпение, а лучше дать еще деньжат на лекарства. С полным негодованием вы можете воскликнуть: «Что ты меня за нос водишь?».

Какое отношение наш орган обоняния имеет к обману и грязным манипуляциям? Об этом узнаете, дочитав статью до конца.

Значение фразеологизма

Водить за нос — обманывать, манипулировать, рождая в человеке ложные надежды и ожидания. Давать заведомо ложные обещания. Тут чувствуется негативный оттенок с долей иронии. При этом речь не идет об однократном обмане. Мы говорим о длительном процессе, во время которого хитрец ведет нечестную игру с целью достижения своих интересов.

Например, легкомысленная девушка играет в любовь сразу с двумя молодыми людьми. Принимает от них подарки, использует их возможности себя во благо, сталкивает лбами, заставляет ревновать. Она водит за нос обоих.

Или прожженный авантюрист годами скрывается от следствия. Его ищут в одном месте, а он появляется в другом. Он обещает сдаться, а сам сбегает на полицейском автомобиле.

Самое сложное в борьбе с обманщиками – понять, что тебя водят за нос. Это горько и неприятно. Легче продолжать тешить себя иллюзиями. Мы предпочитаем верить в лучшее и до последнего оправдываем нечестных на руку людей.

Происхождение фразеологизма

Выражение берет свое начало в Средней Азии. Там верблюды использовались как основное средство передвижения. Их даже называли кораблями пустыни. Но как управиться с огромным и непокорным зверем? Верблюду прокалывали нос и вставляли металлическое кольцо. К кольцу прицепляли веревку. Животное становилось покладистым и повиновалось малейшим движениям руки. Теперь даже ребенок мог водить его за нос.

Все потому, что в носу находятся миллионы нервных окончаний. Попробуйте щелкнуть себя по нему и почувствуете, каково было бедному верблюду. Но страдали не только они. Таким же образом поступали и с непокорными быками.

Фразеологизм сформировался под влиянием образа покорного животного, который послушно идет туда, куда его тянут, используя уязвимое место. Точно также человек попадает под влияние обманщика и делает то, что от него требуется.

Другая версия происхождения выражения связана с Русью. Цыгане зарабатывали на хлеб, устраивая захватывающие представления на ярмарках с участием диких зверей. Особой популярностью пользовались медведи. Они прыгали, танцевали, изображали сценки из жизни и даже не помышляли о нападении или побеге. Угадайте, каким образом достигалась такая покорность? Все то же кольцо в носу. Но за нос водили не только их, но и зрителей невероятного шоу. Пока они, открыв рот, наблюдали за трюками пушистых мишек, другие цыгане незаметно проверяли содержимое сумок и карманов.

Похожие выражения

Мы знаем немало слов и фразеологизмов с аналогичным смыслом:

  • вешать лапшу на уши;
  • пудрить мозги;
  • оставить с носом;
  • обвести вокруг пальца;
  • обдурить;
  • втирать очки.

В других языках есть свои выражения для обозначения обмана:

  • to lead a merry dance – вести веселый танец (английский);
  • lead astray – ввести в заблуждение (английский);
  • jemanden an der Nase herumfuhren – вести за нос (немецкий).
Поделиться: