Значение и происхождение фразеологизма «Выйти сухим из воды»

Как можно выйти из воды не намокнув? Разве что – в герметичном водонепроницаемом костюме… Или для этого надо быть волшебником? Оба вопроса восходят к версиям происхождения фразеологизма.
Значение фразеологизма
Идиома «Выйти сухим из воды» значит «выпутаться из неловкой ситуации», «уйти безнаказанным». Так говорят о тех, кто избежал заслуженного наказания с помощью хитрости, ловко провёл, обманул остальных.
В народных сказках «сухой из воды», как правило, выходит лиса, которой сходят с рук (а если говорить точнее, – с лап) все проделки. В жизни уйти от ответственности удаётся тем, кто ведёт себе подобно лисице: хитрецам, мошенникам, льстецам, виртуозам лжи и притворства, эгоистам, ценящим исключительно личную выгоду.
Например, Лиза, списавшая у Кати контрольную, получает пятёрку, а Катя, которую по навету «подруги» подозревают в списывании, – «два». Лиза не страдает от мук совести, главное – отличный результат. Другой пример – проделки неверной жены, которая делает вид, что человек, сидящий с ней за одним столиком в кафе, – ухажёр подруги, желающий попросить совета в делах любовных. Лукавство многолико – особенно, когда ложь утешительнее правды.
Происхождение фразеологизма
Первая версия происхождения идиомы – аналогия со средневековым «испытанием водой». Женщины и мужчины, брошенные в воду со связанными ногами и руками и не утонувшие, считались колдунами. Иначе они бы непременно пошли ко дну! Такое доказательство вины считалось неоспоримым, за ним следовала казнь. Ну, а если человек тонул, его считали невиновным в колдовстве. Правда, порадоваться этому подозреваемый уже не мог. Таковы были ошибки следствия…
Вторая версия более приближена к современности и оправдана законами физики. Фразеологизм мог родиться в результате наблюдений за водоплавающими птицами, тело которых покрыто обильным слоем жира. Из-за непроницаемости жировой прослойки перья уток и гусей остаются сухими. Отсюда же происходит всем известное выражение «как с гуся вода».
Синонимы
Плуты – любимые герои народного творчества. Как бы путём они ни обманули правосудие, их проделки вызывают в простом человеке интуитивное сочувствие. Возможно, с этим связано обилие фразеологизмов-синонимов:
- как с гуся вода;
- ему (ей) хоть бы хны (хоть бы что);
- своего не упустит;
- комар носа не подточит;
- всё шито-крыто.
Правда, наблюдать за подобной безнаказанностью бывает обидно. Утешением для любителей истины может стать альтернативный народный афоризм: «Сколь верёвочке ни виться – а конец будет».
