Что означает выражение «Попасть впросак»?

Мария Знобищева
Автор статьи: Мария Знобищева
Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России.
Дата публикации:02.08.2019
Попасть впросак - значение и происхождение фразеологизма

Если судить по контексту использования фразы, попасть впросак не очень-то приятно. Придётся долго выпутываться, выкручиваться и оправдываться.

Откуда происходит данный фразеологизм? И что такое этот «просак» — место, судя по всему, неуютное и для долгого пребывания не пригодное? Попробуем найти ответ.

Значение фразеологизма

Выражение «попасть впросак» используют, когда говорят о человеке, оказавшемся в сложной, невыгодной, а порой и нелепой жизненной ситуации.

Попавший впросак часто выглядит забавным в глазах окружающих, но при этом ему самому не до смеха.

«Я никогда раньше не занималась сбором документов, вот и попала впросак», — признается подруге девушка, вынужденная в третий раз идти к одному и тому же чиновнику, потому что в её личном деле не хватает то одной, то другой «бумажки».

Хождение «по мукам» бюрократического ада – удовольствие не из приятных, но везде нужен опыт.

Правда, попасть впросак может и человек опытный. «Десять раз ездил по этой дороге, а тут раз – и её перекрыли. Придётся возвращаться и делать крюк!», — вздохнёт водитель, которому просто не повезло. Что ж, и на старуху бывает проруха.

Происхождение фразеологизма

Слово «впросак», как и многие другие наречия, образовалось путём слияния существительного и предлога. Значит, существовало понятие «просак»; его значение иллюстрирует в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даль. 

Просаком называли ткацкий стан, наподобие прядильни. Это устройство использовали для витья канатов.

Чтобы лучше представить объёмы производства, надо понять, что располагался просак во дворе: между домом и отставленными от него на несколько метров санями, к которым и крепился стан. Пространство напоминало паутину из льняных нитей, которые мешали свободно двигаться.

Работать нужно было аккуратно. Части станка при движении запросто могли зацепиться за волосы, бороду, одежду, потащить за собой и повредить прядильщику руку или ногу. Бывало, что человек целиком запутывался в просаке, и тогда ему грозила смерть. 

Есть и вторая гипотеза происхождения слова. В словаре терских казаков зафиксирована идиома «разрубить от темени до просака» (т.е. с головы до промежности).

А «попасть в просак» значит, ударить по нему чем-нибудь тяжёлым. Тогда смысл меняется от объекта к субъекту.

В первом случае в просак попадает кто-то, во втором — в просак попадают кому-то. Так или иначе, а приятного мало.

Семантика опасности с течением времени забылась, а вот значение неудобства, нелепости и некоторой (как бы это сказать) позорности сохранилось.

Что же касается написания фразы, то сейчас, когда существительное забылось и превратилось в наречие, идиома всегда пишется в два слова: «попасть впросак».

Синонимы

У данного выражения множество синонимов, некоторые из которых связаны с производственными процессами. Например, аналогичная по смыслу идиома «попасть в переплёт» берёт начало в обиходе книгопечатников. Также можно отметить следующие синонимичные фразеологизмы:

  • сесть в калошу;
  • опростоволоситься;
  • влипнуть в историю;
  • попасть как кур в ощип.

На яркие характеристики житейских неудач не скупятся и иностранцы:

  • in der Klemme sein (нем.) — быть в тисках, в зажиме;
  • be in a quandary (англ.) – быть в затруднении;
  • drop a brick (англ.) – «уронить кирпич», допустить бестактность.

Как видно, сейчас попасть впросак скорее смешно, чем опасно. Тем не менее, лучше этого не делать, так как выпутываться придётся долго и осмотрительно.

Поделиться: