Значение и происхождение фразеологизма «наломать дров»

Мария Знобищева
Автор статьи: Мария Знобищева
Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России.
Дата публикации:29.07.2019
Значение и происхождение фразеологизма «наломать дров»

Про людей, наломавших дров в каком-нибудь деле, приходится слышать нередко. Что означает это выражение, примерно понятно.

Неясно лишь, почему фразеологизм произносят с иронией и лёгким осуждением. Дрова – вещь полезная – так почему бы их не наломать? Давайте разбираться.

Значение фразеологизма

Наломать дров – значит наделать глупых ошибок, совершить ряд непродуманных действий, в результате которых придётся переделывать работу заново.

Выражение уместно употребить в том случае, когда приступивший к непривычному делу новичок по неопытности совершает оплошности. Но подойдёт оно не только для трудовой ситуации. 

Если человек попадает в непривычные для него условия, например, впервые приезжает заграницу и не владеет иностранными языками, ему трудно вызвать такси от аэропорта, забронировать номер, сходить в кафе или супермаркет.

В результате такой горе-путешественник тратит кучу времени и денег на самые простые действия и не может насладиться поездкой. «Ну, наломал я дров в этой Франции!» — признается турист по возвращении. 

Хорошо ещё, если вред от необдуманных действий распространяется на одного «вредителя». А вот цена ошибки на общественном поприще или крупном производстве может быть очень велика.

Происхождение фразеологизма

Аналогия с дровами породила множество крылатых выражений. Фразеологизм «наломать дров» относят к середине 19 века.

Он происходит из южнорусских говоров, где «дровами» называли не привычные нам аккуратные поленца, а мелкий растопочный материал: щепу и хворост.

Чтобы отправить тонкие деревяшки в печь, их надо было предварительно поломать. С такой работой справлялись даже женщины, переламывая хворостины через колено или вручную.

Груды веточек и торчащих во все стороны палочек смотрелись неаккуратно, поэтому такой способ укладки топлива ассоциировался с поспешностью, небрежностью.

Выражение «наломать дров» в своём первом значении подразумевало работу, которую можно выполнить без большой затраты усилий: «Да это же просто — как дров наломать!».

Позднее смысл идиомы распространился на другие сферы жизни и приобрёл более негативную семантику: во-первых, так стали характеризовать всё, что сделано странным необычным образом, во-вторых, то, что выполнено кое-как, небрежно, спустя рукава.

Наконец, фразеологизм стал означать непродуманные ошибочные действия, которые необходимо исправить. 

Синонимы

У данного выражения в русском языке имеются яркие аналоги:

У иностранцев тоже найдутся похожие фразеологизмы:

  • to commit follies (англ.) – совершать безумства;
  • mist bauen (нем.) – натворить ерунды, «наколбасить».

Без ошибок научиться чему-нибудь невозможно. Все понимают, что «лес рубят – щепки летят». Но если дров наломано слишком много, придётся пустить всё сделанное в топку.

Так что старайтесь заранее продумывать каждое действие и прислушивайтесь к советам опытных лесорубов.

Поделиться: