Значение фразеологизма «Метать бисер перед свиньями»

Мария Знобищева
Автор: Мария Знобищева
Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России.
Дата публикации:19.09.2018
Метать бисер перед свиньями

Трудно представить такую картину: грузное и грязное животное в недоумении рассматривает светлые сверкающие зёрнышки бисера. Слишком много контрастов в этом изображении! Но, быть может, именно потому оно и западает глубоко в сердце, оставаясь там как прочная жизненная мудрость… А почему не стоит метать бисер перед свиньями, и кому вообще может прийти в голову идея этим заняться? Узнаем прямо сейчас.

Значение выражения

«Метать бисер перед свиньями» — значит, расточать духовные дары перед теми, кто не способен их оценить. Так говорят, когда человек пытается приподнять своего собеседника над обыденностью, обратить его в новую веру. Например, во время отпуска пожилая дама, профессор филологического факультета, предлагает деревенскому соседу, недавно вышедшему из колонии, обсудить за чаем лирику Поля Верлена. Сосед честно приходит на чай, съедает все предложенные угощения, просит добавки и уходит, охарактеризовав прочитанные хозяйкой стихи коротким словом из пяти букв. «Не стоило метать бисер перед свиньями,  — скажет после разочарованной филологине её подруга. – Какой уж ему Верлен!».

Бисером называют не только прекрасные слова, но и дела. Иногда человек помогает окружающим в трудных ситуациях, а в ответ получает осуждение, зависть, порочащие его подозрения. Например, за спиной мужчины, бескорыстно навещающего по праздникам пожилую тётушку, злопыхатели могут сказать, что он мечтает получить её квартиру. Слышать такие слова больно и обидно, но порой люди судят других по себе.

В современном контексте фраза приобрела слегка высокомерное звучание. Тот, кто её произносит. как бы показывает, что считает себя лучше других. Однако изначально идиома имела совершенно иной смысл.

Происхождение фразеологизма

Первоисточником  выражения является цитата из Евангелия: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас». Эти слова произносит Христос, заповедуя ученикам бережно относиться к слову Истины, не стараясь просветить тех, кто слишком сросся с состоянием греха. Такие люди не только не воспримут благую весть, но и поругаются над ней, постараются втоптать её в грязь. Эти слова следуют в Священном Писании сразу за другим поучением Спасителя, в котором он говорит о бревне в собственном глазу. Мы не можем судить других и указывать им на их прегрешения, пока не избавились от своих «брёвен». Только святым дано читать в сердцах других людей. «Метать жемчуг» перед  неготовыми (при этом и сами мы далеко не святые) не стоит ещё и потому, что лучшим примером преображения должны быть наши поступки, а не слова.

Интересно то, что слова «жемчуг» или «перлы» в старославянском переводе  превратились в «бисер». Тем не менее, для метафоры важен именно образ жемчужин, напоминающих мелкие шарики желудей. Свинья подойдёт к такому шарику, понюхает его, убедится, что он несъедобен, и в гневе втопчет жемчужину в грязь. Всё, что нельзя обратить в житейскую пользу, непонятно, чуждо для неё.

Синонимы

Об усердии, достойном лучшего применения, сложено немало выразительных пословиц и фразеологизмов. Приведём несколько примеров:

  • биться головой об стенку;
  • биться как рыба об лёд;
  • стучать в закрытую дверь;
  • хоть кол на голове теши;
  • бездонную бочку водой не наполнишь.

Конечно, считать других людей свиньями не очень душеспасительно. Однако есть ситуации, когда евангельская притча даёт утешение и многое объясняет. Соблюдайте технику безопасности: если у вас есть духовные сокровища, делитесь ими с тем, кто поймёт и оценит это.

Тест на знание фразеологизмов

Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.

Пройти тест » Другие тесты
Поделиться: