Значение фразеологизма «Быть не в своей тарелке»

Мария Знобищева
Автор: Мария Знобищева
Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России.
Дата публикации:11.06.2021
Значение фразеологизма «Быть не в своей тарелке»

Когда вспоминают выражение «Быть не в своей тарелке», я чувствую себя супом, налитым в блюдце, или пельменем, положенным в вазочку для мороженного.

Очень неудобно, не правда ли? Несмотря на сомнительное происхождение этого выражения, оно всегда было мне душе. А вам?

Значение выражения

Быть не в своей тарелке значит испытывать неловкость, дискомфорт, смущение.

Иногда так говорят о человеке, который находится в плохом настроении. Первое и второе значение объединяются общее состояние неудовлетворённости и неуместности.

Так, например, ощущает себя послушная отличница с косой, пришедшая на неформальную вечеринку. Или младший научный сотрудник со скромным опытом, командированный на серьёзный международный симпозиум.

Или европеец, в одиночку гуляющий по просторам Конго. Или молодой отец, впервые оказавшийся на родительском собрании в детском саду.

Да мало ли мест, где можно почувствовать себя неуютно?! Главное знать, где она – там самая «твоя тарелка».

Происхождение фразеологизма

Любопытная история возникновения идиомы восходит к французскому выражению «Ne pas être dans son assiette», которое переводится как «неловкое положение», «неудачная посадка» (о корабле).

В конце 18 века, когда всё французское было чрезвычайно популярно в России, фразу неудачно перевели на русский язык. У слова «assiette» (состояние, положение) есть омоним, который переводится как «тарелка»».

Вместо первого значения в ход пошло второе, в результате чего посудный курьёз ушёл в народ.

Представители культурной элиты противились введению этого выражения в речевой обиход, но образный компонент пересилил доводы разума. Слишком интригующей показалась аналогия со своей и чужой тарелкой.

Синонимы

Среди синонимичных выражений выделяются интересные идиомы:

  • – Быть не на своём месте (рус.);
  • Ни к селу ни к городу; Ни к лугу ни к болоту (рус.);
  • Чувствовать себя как кошка на чужом чердаке (англ.);
  • Чувствовать себя как осьминог в гараже (исп.).

Последнее выражение особенно колоритно. А что касается тарелок, то, возможно, когда-нибудь выражение приобретёт межгалактический смысл и тогда жизненно важно будет выбрать среди сотен чужих летающих тарелок именно свою.

Тест на знание фразеологизмов

Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.

Пройти тест » Другие тесты
Поделиться:

Другие фразеологизмы

Челом бить, поклон, значение фразеологизма

Бить челом

Просить чего-либо у вышестоящей особы, низко кланяться.

Cесть в калошу

Попасть в неловкую ситуацию по своей вине или глупости.

Значение фразеологизма «Два сапога пара»

Два сапога пара

Люди, похожие друг на друга по убеждениям и вкусам, при этом дополняющие друг друга.

Козел отпущения фразеологизм

Козёл отпущения

Человека, наказанный за проступок, которого не совершал.

Интересные тесты

Тест на знание фразеологизмов

Тест на знание фразеологизмов

Оцените богатство своей речи пройдя тест на знание фразеологизмов.

Пройдите тест на знание географии!

Тест на знание географии

Узнайте насколько хорошо вы знаете географию!

Какие города изображены на российских купюрах?

Помните ли вы какие города изображены на российских купюрах?

Хорошо ли вы помните вид купюр, которыми пользуетесь ежедневно?

Тест на эрудицию

Тест на эрудицию

Оцените насколько разносторонне вы развиты!

Интересные статьи

интересные факты о растениях

20 интересных фактов о растениях

Интересные факты о пауках

5 интересных фактов о пауках

Почему горячая вода замерзает быстрее холодной?

«Цикада 3301». Игра, секта или проект спецслужб?