Значение и происхождение фразеологизма «Тише воды, ниже травы»


Помните, как в музыкальном мультфильме Леонида Аристова «Волк и семеро козлят» коза обращается к детям?

Надо сидеть,
Слышите вы?
Тише воды,
Ниже травы…

Матери не понадобилось объяснять козлятам, как именно нужно сидеть. Зная о том, как опасна встреча с волком, маленькие герои сказки изо всех сил старались вести себя тихо. А вот откуда происходит данный фразеологизм – вопрос интересный. Попробуем разобраться.

Значение фразеологизма

Быть «тише воды, ниже травы» — значит «вести себя неслышно, незаметно». Этим словосочетанием характеризуют человека застенчивого, даже пугливого. Иногда фразу произносят в адрес тех, кто по каким-то причинам предпочитает таиться, для кого тишина является не частью внутренней культуры, а определённой тактикой.

Например, в разговоре с матерью ученика, утверждающей, что дома её сын – паинька, учитель может произнести: «Это с вами он тише воды, ниже травы, а на уроках — житья никому не даёт!». В данном случае ребёнок использует образ послушного сына, боясь родительского наказания, но «расслабляется» в школе.

Другой пример использования фразеологизма встречаем в мире взрослых. В произведениях русских писателей нередко встречаются герои, которых отличают внешняя скромность и тишина. Фразу «тише воды, ниже травы» можно применить по отношению к герою пьесы Грибоедова «Горе от ума» Молчалину. Он недаром носит «говорящую» фамилию. Девиз Молчалина:

В мои лета не должно сметь
Свои суждения иметь…

Скромный, услужливый до подобострастия, герой готов прислуживать кому угодно, лишь бы иметь стабильное положение в обществе и надежду на карьерный рост. Вкрадчиво, потихоньку Молчалин сближается с дочерью генерала Скалозуба, чтобы через женитьбу на ней приобрести чин, богатство и связи. Стратегия незаметности приближает его к цели.

Другая литературная героиня — Катерина из пьесы Островского «Гроза» — на первый взгляд, кажется незаметной. Вынужденная жить по суровым законам мещанского мирка, несчастная в браке, надломленная неволей, Катерина не вступает в открытую полемику с Кабанихой и её окружением. Внешне она тиха и покорна. Зато в душе её зреет бунт, который разрешается трагедией.

Обыватели скажут о молодой Кабановой: «В тихом омуте черти водятся», имея в виду то, что за наружным спокойствием часто скрывается глубинная страстность, непредсказуемость. На самом деле действует закон сохранения духовной энергии: человек, вынужденный вести себя «тише воды, ниже травы», рано или поздно реагирует на запреты бунтом.

Происхождение фразеологизма

Существует предположение, что фразеологизм происходит от старинной формы поговорки: «Тише травы, ниже воды».

Действительно, логики в ней больше: трава шелестит еле слышно по сравнению с тем, как журчит вода, а ростом травянистые стебли всё же выше, чем уровень речной глади. Возможно, позднейшая (современная) трансформация закрепилась, как более благозвучная.

Есть версия, что первая часть выражения («тише воды») объясняется аналогией с арабским словом «вады», которое означает «скромный». Так или иначе, трава и вода, как представители растительного и водного мира, традиционно ассоциировались у наших предков с женским характером, его мягкостью, уступчивостью, податливостью. Данное выражение продолжает нести память о скромности и тишине.

Похожие выражения

В народе о людях неразговорчивых, робких отзываются разными способами:

  • воды не замутит;
  • мухи не обидит;
  • опустил глаза в пол;
  • тих, как агнец;
  • держит очи долу;
  • еле шелестит.

В иностранных языках имеются схожие выражения:

  • выглядит так, будто у него масло не растаяло бы во рту (англ.);
  • кроткий, как ягнёнок (англ.);
  • быть молчаливым мышонком (нем.).

Оттенков тишины и нижины множество, но восприниматься они могут как в положительном, так и в отрицательном ключе. Главное, чтобы внешняя тихость была искренней. Тогда ни у кого не возникнет опасение, что под личиной мышонка скрывается кровожадный лев.

Поделиться: