Значение и происхождение фразеологизма «Тише воды, ниже травы»
Помните, как в музыкальном мультфильме Леонида Аристова «Волк и семеро козлят» коза обращается к детям?
Надо сидеть,
Слышите вы?
Тише воды,
Ниже травы…
Матери не понадобилось объяснять козлятам, как именно нужно сидеть. Зная о том, как опасна встреча с волком, маленькие герои сказки изо всех сил старались вести себя тихо. А вот откуда происходит данный фразеологизм – вопрос интересный. Попробуем разобраться.
Значение фразеологизма
Быть «тише воды, ниже травы» — значит «вести себя неслышно, незаметно». Этим словосочетанием характеризуют человека застенчивого, даже пугливого. Иногда фразу произносят в адрес тех, кто по каким-то причинам предпочитает таиться, для кого тишина является не частью внутренней культуры, а определённой тактикой.
Например, в разговоре с матерью ученика, утверждающей, что дома её сын – паинька, учитель может произнести: «Это с вами он тише воды, ниже травы, а на уроках — житья никому не даёт!». В данном случае ребёнок использует образ послушного сына, боясь родительского наказания, но «расслабляется» в школе.
Другой пример использования фразеологизма встречаем в мире взрослых. В произведениях русских писателей нередко встречаются герои, которых отличают внешняя скромность и тишина. Фразу «тише воды, ниже травы» можно применить по отношению к герою пьесы Грибоедова «Горе от ума» Молчалину. Он недаром носит «говорящую» фамилию. Девиз Молчалина:
В мои лета не должно сметь
Свои суждения иметь…
Скромный, услужливый до подобострастия, герой готов прислуживать кому угодно, лишь бы иметь стабильное положение в обществе и надежду на карьерный рост. Вкрадчиво, потихоньку Молчалин сближается с дочерью генерала Скалозуба, чтобы через женитьбу на ней приобрести чин, богатство и связи. Стратегия незаметности приближает его к цели.
Другая литературная героиня — Катерина из пьесы Островского «Гроза» — на первый взгляд, кажется незаметной. Вынужденная жить по суровым законам мещанского мирка, несчастная в браке, надломленная неволей, Катерина не вступает в открытую полемику с Кабанихой и её окружением. Внешне она тиха и покорна. Зато в душе её зреет бунт, который разрешается трагедией.
Обыватели скажут о молодой Кабановой: «В тихом омуте черти водятся», имея в виду то, что за наружным спокойствием часто скрывается глубинная страстность, непредсказуемость. На самом деле действует закон сохранения духовной энергии: человек, вынужденный вести себя «тише воды, ниже травы», рано или поздно реагирует на запреты бунтом.
Происхождение фразеологизма
Существует предположение, что фразеологизм происходит от старинной формы поговорки: «Тише травы, ниже воды».
Действительно, логики в ней больше: трава шелестит еле слышно по сравнению с тем, как журчит вода, а ростом травянистые стебли всё же выше, чем уровень речной глади. Возможно, позднейшая (современная) трансформация закрепилась, как более благозвучная.
Есть версия, что первая часть выражения («тише воды») объясняется аналогией с арабским словом «вады», которое означает «скромный». Так или иначе, трава и вода, как представители растительного и водного мира, традиционно ассоциировались у наших предков с женским характером, его мягкостью, уступчивостью, податливостью. Данное выражение продолжает нести память о скромности и тишине.
Похожие выражения
В народе о людях неразговорчивых, робких отзываются разными способами:
- воды не замутит;
- мухи не обидит;
- опустил глаза в пол;
- тих, как агнец;
- держит очи долу;
- еле шелестит.
В иностранных языках имеются схожие выражения:
- выглядит так, будто у него масло не растаяло бы во рту (англ.);
- кроткий, как ягнёнок (англ.);
- быть молчаливым мышонком (нем.).
Оттенков тишины и нижины множество, но восприниматься они могут как в положительном, так и в отрицательном ключе. Главное, чтобы внешняя тихость была искренней. Тогда ни у кого не возникнет опасение, что под личиной мышонка скрывается кровожадный лев.