Значение и происхождение фразеологизма «Лезть на рожон»

Мария Знобищева
Автор статьи: Мария Знобищева
Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России.
Дата публикации:25.09.2019
Значение и происхождение фразеологизма «Лезть на рожон»

Фразеологизм «лезть на рожон» нередко приводят в пример на уроках истории, когда рассказывают о быте, традициях и обрядах древних славян.

Тех, кто лезет на рожон, в народе не просто осуждают, но и предупреждают о смертельной опасности.

При этом не каждый помнит, откуда пошло данное выражение и что означает слово «рожон». Уточним эти моменты вместе.

Значение фразеологизма

Фразеологизм «лезть на рожон» трактуется в значении «вести себя необдуманно, безрассудно, рискованно». В толковых и фразеологических словарях это выражение сопровождается пометкой «неодобр.».

Ясно, что идиому адресуют не самым разумным и уважаемым людям. Действительно, те, кто лезет в пекло, не имея при этом никакой благородной цели и не думая о последствиях, вызывает у большинства недоумение и раздражение, ведь зачастую они рискуют не только собственной жизнью, но и спокойствием окружающих.

Данную фразу можно услышать как в бытовых ситуациях, так и в разговорах, ведущихся на высшем уровне. К примеру, так говорят о небольших государствах, которые решаются бросить вызов крупным военным агрессорам. Наверняка, ничем хорошим такое противостояние не кончится, расплата за дерзость будет суровой.

В обычной жизни на рожон лезут сослуживцы, решающие взять отгул накануне крупного и ответственного мероприятия.

Нередко на неприятности напрашиваются дети, в десять часов вечера сообщающие маме, что к утру им необходимо принести в детский сад сделанную своими руками избушку Бабы-Яги, а также подготовить видеоролик для школы.

Озадаченные начальник и мама, вероятнее всего, отреагируют вспышкой праведного гнева. Тогда окружающие поймут, что раздразнить и «раздраконить» человека просто, а вот успокоить – не всегда.

Происхождение фразеологизма

Выражение «лезть на рожон» связывается с охотой на медведя. Победить «царя русского леса» в рукопашной схватке практически невозможно. Зато сам взрослый мишка, вес которого достигает 300-400 килограммов, запросто может «заломать» человека.

Чтобы обезопасить себя, в старину бортникам, собирателям и охотникам приходилось брать с собой в лес деревянный кол с острым железным наконечником. Это орудие и называлось рожном.

Его использовали тогда, когда зверь нападал первым. Вставая на задние лапы и обрушиваясь на человека всей своей массой, медведь напарывался на острие рожна и погибал. Получается, что он как бы «лез на рожон», словно напрашиваясь на гибель.

Эта величественная и трагическая картина красноречиво показывает, что ждёт того, кто провоцирует опасность и угрозу собственным поведением.

Синонимы

Для тех, кто любит риск ради риска, в русском языке найдётся немало ярких характеристик:

  • играть с огнём;
  • ходить по острию ножа;
  • лезть куда не просят;
  • напрашиваться на неприятности;
  • совать голову в петлю.

Также к случаю подходит пословица «Не буди лихо, пока оно тихо».
Есть любопытные аналоги и в других языках:

  • ask for trouble – «звать беду», «призывать неприятности» (англ.);
  • salire in pericolo – «напороться на опасности» (ит.).

Во всех выражениях проскальзывает значение дерзости, некого перехода за границы дозволенного. Тем, кто не признаёт границ, бесполезно давать советы об осторожности.

Но всё же, когда опасность очевидна и гибельна, так хочется прошептать любимому человеку «Не лезь на рожон…». Берегите себя и близких, чтобы потом никому не приходилось с горечью восклицать: «И какого рожна он меня не послушал!».

Поделиться: