Значение фразеологизма «Делать из мухи слона»

Мария Знобищева
Автор: Мария Знобищева
Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России.
Дата публикации:08.04.2021
Значение фразеологизма «Делать из мухи слона»

Выражение про муху и слона ежедневно слетает с наших уст и в быту, и в деловых переговорах. Ясно, что фразеологизм этот строится на контрастах большого и маленького.

Но почему сравниваются именно муха и слон, а не пчела и бык, например? Пора разобраться!

Значение фразеологизма

«Делать из мухи слона» значит сильно преувеличивать, сгущать краски, излишне переживать по незначительным причинам.

Так говорят, когда хотят успокоить нервничающего человека, показать ему, что со стороны проблема не выглядит глобальной.

«Не делай из мухи слона!», — скажет один деловой партнёр другому, сверяя счета в конце месяца. Временный спад прибыли не обязательно перерастёт в крах всего предприятия. 

Ту же фразу скажет муж жене, нашедшей на его плече волосок незнакомой женщины. Смысл выражения не изменится: не надо делать далеко идущие выводы, основываясь на мелких «уликах».

Происхождение фразеологизма

Впервые выражение встречается у античного сатирика Лукиана в сочинении «Похвала мухе» в 1 веке н.э. Однако уже там оно употребляется как идиома, с которой знаком каждый читатель.

Следовательно, фразеологизм вошёл в речевой обиход гораздо раньше, но обнаружить его следы в более древних источниках до сих пор не удалось.

Любопытно, что выражение пришло в русский язык не из греческого, а из французского, в котором есть соответствующая калька. Иногда встречается альтернативный вариант фразеологизма — с комаром.

Его использует, например, Либаний, менее известный греческий поэт 4 века. Комар как представитель животного мира мельче мухи, и потому рядом со слоном выглядит контрастней.

Однако в большинстве языков приоритет отдаётся именно мухе, так как это слово короче, чем слово «комар».

Оспаривать масштабы слона не берётся никто. Разве что в обиходе некоторых славянских народов его место занимает конь. Этот образ ближе и понятнее жителям холодных равнин.

Синонимы

Есть в русском языке выражения «много шуму из ничего», «у страха глаза велики». Иностранцы используют в качестве синонимов и другие любопытные идиомы:

  • Делать гору из холма (англ.);
  • Делать из комара коня (серб, болг.).

Да, страх и раздражение – мощные увеличительные стёкла. Когда любая мелочь воспринимается как трагедия, сделайте выдох, успокойтесь и попробуйте посмеяться над той мухой, которая вас укусила.

Тест на знание фразеологии

Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.

Пройти тест » Другие тесты
Поделиться: