Что означает фраза «Баш на баш»?

Мария Знобищева
Автор статьи: Мария Знобищева
Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России.
Дата публикации:14.03.2019
Баш на баш - значение фразеологизма

Многие устойчивые словосочетания воспринимаются нами сегодня как данность. Мы не воспринимаем их буквально, а просто запоминаем, услышав в той или иной ситуации. Если же любопытный иностранец спросит нас: «Что такое баклуши, которые у вас принято бить?», не каждый найдёт, что ответить. Примерно так же произойдёт с фразеологическим оборотом «баш на баш», смысл которого ясен, а происхождение – покрыто тайной.

Значение фразеологизма

Обычно мы произносим эту фразу, когда желаем чем-то обменяться. Она понимается как «равное за равное». Подразумевается выгодный обмен идентичными по достоинству предметами или действиями.

Например, директор детского книжного магазина хочет подписать договор о сотрудничестве с владельцем семейного кафе. Они договариваются о перекрёстной рекламе и взаимовыгодной системе скидок. «Хорошо! – говорит последний. – Вы раздаёте наши флаеры с меню своим покупателям, а мы устраиваем уголок для чтения с вашей рекламой в нашем заведении. Баш на баш!».

Выполнение условий такого договора не потребует больших усилий ни от той, ни от другой стороны, а у клиентов кафе и книжного возникнет приятное чувство разнообразия возможностей и предложений.

Выражение активно используется и в бытовой среде. Например, студентка умоляет подругу написать за неё последнюю главу курсовой, на которую не остаётся времени. Та соглашается, но взамен просит посидеть один вечер с её малолетним братишкой, из-за которого приходится откладывать свидание с женихом. Понятно, что девушки помогли бы друг другу и без всяких договорённостей, по дружбе, но иногда озвучить просьбу просто так, на ровном месте, бывает сложно. Нужно, чтобы кто-то сделал первый шаг.

Происхождение фразеологизма

Теперь давайте разберёмся с конкретикой предполагаемого обмена. Что означает корень «-баш-»? Словарь отсылает нас к восточным языкам, в частности, указывает на татарское «голова».

Действительно, отголоски этого заимствования просочились в нашу культуру, отозвавшись, к примеру, в глубоко укоренившемся в нашей речи словечке «башка». Можно ли, в таком случае, трактовать фразу «голова за голову», как ветхозаветное «око за око, зуб за зуб»? Однозначно сказать сложно. Такой вариант не исключён.

Более позднее значение, отразившееся на современном понимании, связано не с взятием в плен или традициями мести, а с мирной торговлей. У кочевых народов голова рогатого скота была обиходной расчётной единицей на рынке натуральных товаров. Идиому «башма-баш» следует понимать как «меняю барана на барана, овцу на овцу», то есть «то же на то же».

С 18 столетия калька «голова на голову» стала применяться у русских при товарообмене. Позже, когда мена скотины перестала быть повсеместным явлением, в широкий обиход вернулось более универсальное, в силу смысловой затемнённости, чуть переиначенное с татарского «баш на баш». Сейчас оно относится, скорее, к миру вещей.

Похожие выражения

Вместо старинного, яркого, но всё же иноязычного заимствования, можно использовать отечественные эквиваленты:

  • услуга за услугу;
  • мы вам – вы нам;
  • ухо за ухо.

Есть и совсем современный синоним: «руль в руль». Его, кстати, уместно озвучить, когда вы хотите поменяться автомобилями без доплаты и любого другого участия денег.

В латыни существовала идиома Lex talionis — «закон справедливого возмездия» или «принцип Талиона». Она не совсем точно передаёт суть интересующего нас выражения, но близка к нему.

Помимо этого, в качестве синонима рассматриваемому выражению часто приводится фраза «шило на мыло». Однако стоит отметить, что у этого фразеологизма немного другой эмоциональный подтекст. Фраза «шило на мыло» обозначает бессмысленную замену или бессмысленный обмен.

В конкурентной среде, где каждый стремится приобрести больше, чем производит сам, не так уж плохо иметь делового товарища, с которым легко обменяться, ничего не добавляя и ничего не теряя. Кто знает, возможно, эта проверенная веками модель – гарант нашей предпринимательской и человеческой честности.

Поделиться: