Значение пословицы «Делить шкуру неубитого медведя»
О шкуре неубитого медведя слышали многие, а вот о том, почему делить её не следует, достоверно известно не всем.
Откуда возникло упоминание о медведе? Почему так говорят именно о нём, а не о волке или, например, кабане? Какими синонимами можно заменить данный фразеологизм?
Заглянем в тайные глубины языка и поищем ответы вместе!
Значение пословицы
Пословицу «делить шкуру неубитого медведя» обычно вспоминают тогда, когда начинают распоряжаться результатами незавершённого, а иногда даже не начатого дела. Цель ещё не достигнута, а человек уже планирует на шаг вперёд. Он так уверен в себе, что не допускает возможности осечки.
Излишняя самонадеянность редко идёт на пользу. В какой-то момент обстоятельства начинают выходить из-под контроля и приводят к совершенно иному результату.
Примеров использования данной идиомы великое множество. «Вот окончу институт, найду такую работу, что деньги буду лопатой грести!» — мечтательно скажет десятиклассница. На это старшая сестра может холодно заметить, что та пока не поступила даже в институт.
«Что мы будем делать с грибами?» — спросит сын у матери, выходя из дома с корзинкой. «Погоди решать! – резонно остановит его мать. – Ты сначала хоть один гриб найди».
Мы не всегда можем предугадать последствия своих действий и с точностью спрогнозировать итог. Вот почему шкура неубитого медведя – это нечто эфемерное, гадательное, то, что могло бы быть, если бы действие уже завершилось желательным для нас образом.
Понятно, что распоряжаться воображаемым имуществом невозможно, а уж делить его, тем более, глупо.
Происхождение пословицы
Своим возникновением данное выражение обязано французскому баснописцу Лафонтену. В 17 веке из-под его пера вышла басня «Медведь и два товарища», сюжет которой выглядит примерно так:
Два приятеля отправились в лес на охоту. Они так размечтались о том, что завалят медведя, что успех ловли казался им делом решённым. Друзья едва ни передрались, рассуждая о том, кому достанется медвежья шкура. Неожиданно навстречу им вышел настоящий медведь. От испуга один из товарищей залез на сосну, другой повалился на землю. Зверь понюхал его, потрогал и отошёл, подумав, что перед ним мёртвый. Когда опасность миновала, приятель, спустившийся с сосны, поинтересовался у своего напарника, что делал с ним медведь. Тот ответил: «Он шепнул мне на ухо, что не следует делить шкуру неубитого медведя».
Популярность басен Лафонтена была колоссальной. Облетев Европу, сюжет добрался и до России, где сначала стал пословицей, слово в слово повторяющей реплику второго приятеля, а затем превратился в краткий фразеологизм «делить шкуру неубитого медведя».
Кстати, ещё до Лафонтена схожий сюжет описал в одной из своих басен Эзоп. Лафонтен лишь переложил его понятным для современников поэтическим языком. Так что славу открытия эти два баснописца справедливо делят пополам, словно шкуру уже убитого медведя.
Синонимы
В русском языке у французской по происхождению идиомы есть множество родственников. О тех, кто начинает мечтать о результате прежде, чем завершит работу, можно сказать так:
- Не говори гоп, пока не перепрыгнешь;
- Не хвались идучи на рать, а хвались идучи с рати;
- Не тот хлеб, что в поле, а тот, что в закромах;
- Цыплят по осени считают.
Зарубежными аналогами фразеологизма можно считать следующие выражения:
- Пересчитывать цыплят до того, как они вылупились (англ.);
- Не хвали день перед вечером. (Ещё не вечер) (нем.).
Да, спешить с выводами, а тем более, действиями, не стоит. Всё может пойти не по плану, и к этому надо относиться спокойно. Только гордецы верят, что жизнь целиком и полностью у них под контролем. Человек ведь лишь предполагает, а Бог располагает.