Значение пословицы «Глаза боятся, а руки делают»

Мария Знобищева
Автор: Мария Знобищева
Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России.
Дата публикации:28.01.2021
«Глаза боятся, а руки делают» - смысл пословицы

Сколько раз вы произносили эту фразу, возвращаясь на рабочее место после новогодних праздников? Что уж греха таить, приниматься за дело не всегда легко, особенно, если работе не видно конца!

Однако русский народ никогда не был склонен к прокрастинации и сложил мотивирующую пословицу «Глаза боятся, а руки делают». О ней и поговорим.

Значение пословицы

Это выражение всплывает в памяти, когда говорят, что задачу нужно выполнить любой ценой. Работы очень много, но откладывать её нельзя. Наоборот, приступать надо немедленно!

Пословица уместна в случае, когда необходимо сделать генеральную уборку в доме, давно не знавшем хозяйской заботы. Легко представить, что Геракл перед тем, как расчистить Авгиевы конюшни, произносил что-нибудь вроде этого.

Ещё один пример: подготовка к экзамену. Весь семестр студент наслаждался жизнью, а теперь за несколько дней пытается запомнить все даты и события мировой истории.

Глаза не только боятся, но и ужасаются, а руки (вернее, в нашем случае, мозги) всё же делают своё дело, судорожно заглатывая информацию. Иного выхода просто нет.

Происхождение пословицы

Составить достоверную родословную для данной пословицы сложно. Её источником предположительно является житейский опыт народа.

Метафоричность выражения строится на метонимии – средстве художественной выразительности, которое называет часть вместо целого. Глаза – орган восприятия.

Этот образ показывает, какой мы видим действительность. Руки – «рабочий инструмент». С руками всегда связано конкретное действие. Антонимичность, характерная для многих русских пословиц, проявляется в противопоставлении мысли делу, впечатления – реакции на него.

Язык чётко и лаконично формулирует вполне дельный совет: трудись, действуй, как бы страшно тебе ни было.

Синонимы

В русском языке у пословицы «Глаза боятся, а руки делают» есть несколько синонимов:

  • Не боги горшки обжигают (Стоит только начать – и всё получится);
  • Терпение и труд всё перетрут;
  • Лиха беда начало (Начинать всегда тяжело).

Англичане используют эквиваленты «Всякое дело, прежде чем стать лёгким, бывает трудным» и «Ставь одну ногу, потом другую» (То есть делай шаг за шагом – и процесс наладится).

Трудолюбивый русский народ к тяжёлой работе привык. Главное – не пасовать перед трудностями и помнить, что все они преодолимы!

Поделиться: